В печать вышло отдельное издание повести Натальи Баранской «Неделя как неделя». Текст впервые опубликовали в 1969 году: тогда номера журнала с повестью быстро расходились, а позднее произведение перевели на несколько языков и даже подготовили зарубежную аудиоверсию. После хода политических перемен и возвращения цензуры книга оказалась в тени, но сейчас, в эпоху возрождённого интереса к писательницам XX века, повесть снова попала в поле внимания читателей и критиков.
Возвращение писательниц XX века
Сегодня наблюдается широкая переоценка и переиздание работ женщин‑писательниц второй половины XX века: тексты Наталии Гинзбург, Лусии Берлин, Симоны Вейль, Тове Дитлевсен и других заново переводятся, изучаются и получают новую читательскую аудиторию. Переиздание Баранской — часть этого литературного процесса.
Как складывалась судьба повести
Повесть была напечатана в конце периода ослабления цензуры: публикация сопровождалась борьбой редакции с контролирующими инстанциями, и появление номера с текстом воспринималось как маленькая победа. После первоначального успеха за пределами страны — где повесть долго изучали исследователи и считали образцовым примером женской прозы постсталинского времени — на родине книга была надолго забыта. Спустя десятилетия повесть возвращается к читателю в виде отдельного издания.
О чём повесть
Главная героиня — 26‑летняя сотрудница московского научно‑исследовательского института Ольга Воронкова. Декабрь, предновогодняя неделя: в лаборатории надо успеть множество дел, но Ольга постоянно отрывается от работы из‑за бытовых забот. Она воспитывает двоих маленьких детей, они часто болеют; муж — также научный сотрудник — с трудом берёт на себя домашние обязанности. Вся бытовая нагрузка — стирка, покупки, приготовление пищи, поездки в транспортной толчее — не оставляет ей сил на чтение и полноценную работу.
В НИИ Ольга сталкивается с разнообразием коллег: одни возлагают обязанности на других, кто‑то отлынивает, кто‑то — увлечён работой; среди сотрудников есть и те, кто противостоит патриархальным ожиданиям, и те, кто исповедует идеалы «настоящей» советской женщины. В одной из глав сотрудниц просят заполнить анкету о деторождении и распределении времени между семьёй и работой — вопрос, который на той эпохе стоял особенно остро.
Стиль и значение
Повесть отличается плотным, ритмичным стилем: текст ведёт читателя вместе с героиней через нарастающее напряжение недели. Повествование сочетает лёгкость прозы с драматургическим нарастанием — серия бытовых кризисов постепенно приводит к эмоциональному финалу. В то же время произведение работает как своего рода социологический очерк: в небольшом объёме детально показан мир городской советской женщины 1960‑х — её профессиональная, семейная и социальная жизнь.
Комбинация аутентичности эпохи и актуальности для современного читателя делает повесть понятной и важной сегодня: Баранская удачно соединила художественную силу и наблюдательность, благодаря чему её текст воспринимается и как литература, и как документ времени.

Литературный критик Алекс Месропов отмечает, что переиздание «Недели как неделя» органично вписывается в современные тенденции чтения XX века и помогает восстановить справедливое место писательницы в культурной памяти.